
После выступления президента России Владимира Путина словосочетание «европейские подсвинки» может стать афоризмом и попасть в словарь, заявила доктор филологических наук, профессор Татьяна Фадеева, сообщает ТАСС.
По её мнению, это выражение имеет все шансы войти в словарь 2025 года. В данном контексте слово «подсвинки» приобретает негативный оттенок, который используется для характеристики политической слабости оппонента.
Фадеева отметила, что префикс «под-» в русском языке может означать «нахождение ниже чего-либо».
Таким образом, дословно «подсвинок» — это животное, находящееся под свиньёй, то есть фигура, которая ещё не достигла самостоятельности и зрелости. Сочетание с прилагательным «европейский» придаёт выражению переносное значение, указывая на страны, которые не обладают суверенитетом и политической субъектностью, пояснила эксперт.
Ранее британское издание The Guardian столкнулось с проблемами при переводе слов президента Путина о «европейских подсвинках». Журналисты ошибочно решили, что он называет лидеров Европы «маленькими хрюшками».





